giovedì 6 novembre 2008

Il doppiaggio di Kotetsushin Jeeg è stato completato?

Da ben più di un anno lo spazio della "Fastlane" sul sito ufficiale di d/visual, approntato per mantenere il contatto con il pubblico rispondendo direttamente alle domande piu' disparate, non dà segni di vita. Molti utenti hanno quindi cominciato a postare le loro domande nella sezione "Vox Populi", dove i responsabili dei doppiaggi d/visual rispondono alle curiosità dei lettori.
Una delle più ricorrenti è la richiesta della data d’uscita degli attesissimi DVD di Kotetsushin Jeeg, che qualche appassionato sperava addirittura di poter vedere in anteprima a Lucca Comics 2008, ma ovviamente così non è stato. Ecco alcune lettere proprio dalla rubrica sul sito d/world:
1) Salve, scusate ma e' un anno e mezzo che ci dite che state aspettando il materiale dal giappone di Kotetsu Shin Jeeg. Ora non vorrei essere polemico anche perché apprezzo molto il lavoro che fate e avete fatto finora ma mettetevi anche dalla parte di noi consumatori appassionati di anime che da tempo stiamo aspettando le opere di Go Nagai. La domanda nasce spontanea: ma allora quanto ci metteranno a far uscire tutte le opere del Maestro???
2) Salve. Il doppiaggio di Kotetsu Shin Jeeg è stato completato? A quando l'uscita? Il doppiaggio di Jeeg classico e' iniziato? I dvd di Goldrake quando escono? Per favore un po’ di risposte esaurienti. Grazie.
3) Ciao, dopo la conclusione dei dvd di goldrake, pensate di doppiare qualche altro anime di Go Nagai? Perché da quello che vedo mi sembra quasi che sarà l'ultimo, a meno che non si debba aspettare anni, il che penso che a tutti noi gia grandicelli adesso e più old tra poco non interesserà più collezionarli. Vorrei sapere il vostro effettivo punto di vista, grazie.
4) Salve D/V. Una domanda. Stando alle tempistiche di arrivo dei master jap di Jeeg e il tempo necessario a far doppiare gli episodi. Entro quando ipoteticamente contate di pubblicare Shin Jeeg e il Vecchio Jeeg? Malaspina doppierà Hiroshi?

Queste le risposte più esaurienti:
- Il nostro è più che un punto di vista: è una certezza! Dopo "Goldrake" inizieremo a doppiare i rimanenti episodi di "Shin Jeeg". E poi i rimanenti robottoni di Go Nagai. Per la tempistica non si tratta di fare dei dispetti a nessuno, è ovvio. Ma esistono motivazioni che all'interno di una casa editrice sono avvenimenti normali e quotidiani. Riguardo al disinteresse nel collezionare questi Anime non crediamo che questo possa succedere perché i classici Mazinga, Jeeg o Goldrake sono personaggi talmente affascinanti che difficilmente possono venire a noia. Ma non disperare, Michele! Stiamo lavorando!
- Una volta giunti i famosi master Giapponesi di "Shin Jeeg" occorre del tempo per tradurre e adattare gli 11 episodi rimanenti (calcoliamo due settimane circa), contemporaneamente il prode Direttore di doppiaggio guarda gli episodi per assegnare le voci a eventuali nuovi personaggi e anche per conoscere la trama della serie. Dopodiché è compito dell'ufficio di doppiaggio telefonare agli attori e organizzare piani di lavorazione e turni (varia da un paio di giorni a cinque, circa). Poi si va in sala: per doppiare 11 episodi occorrono circa cinque settimane (più o meno) ma poi bisogna calcolare il tempo per la sincronizzazione e il missaggio e anche qui se ne vanno via circa quindici giorni. Dopodiché ci sono i tempi di stampa dei dvd e di distribuzione. Per il vecchio "Jeeg" i tempi sono ancora più lunghi perché si tratta di ben 46 episodi! Il nostro progetto iniziale riguardante "Shin Jeeg" prevede di far tornare Malaspina su Hiroshi.

Nessun commento: